«Говорим правильно по-русски». Выпуск #20
«Говорим правильно по-русски». Выпуск #20
Друзья!
А знаете ли вы, что буква «Ф» считается самой удивительной буквой русского алфавита?
Давайте удивимся вместе!
Проанализировав произведения Александра Сергеевича ПУШКИНА «Сквозь волнистые туманы...», «Как весеннею теплою порою...», «Песнь о вещем Олеге», «Сказка о попе и работнике его Балде», мы ни в одном не встретим букву «ф».
И только в «Полтаве» мы находим букву «ф», но встречается она только трижды. А именно в следующих строках.
1. «Во тьме ночной они, как воры...
Слагают цифр универсалов...» –
– в то время в украинском языке словом обозначали указы гетмана. А тайное, зашифрованное письмо называли «цифр».
2. «Гремит анафема в соборах...»
3. «Раз в год анафемой доныне, грозя, гремит о нем собор...» –
– Мазепу, как изменника, церковь предала анафеме.
Также совершенно проигнорировали букву «ф» Иван Андреевич КРЫЛОВ в «Вороне и лисице» и Михаил Юрьевич ЛЕРМОНТОВ в стихотворении «Когда волнуется желтеющая нива».
Итак, обратим внимание на то, что слова, в которых мы нашли букву «ф» в «Полтаве», не русские по своему происхождению. Слово «цифра» проникло во все европейские языки из арабского (недаром и сами наши цифры именуются, как вы знаете, «арабскими»), а «анафема» – греческое слово.
В пушкинской «Сказке о царе Салтане» буква «ф», как и в «Полтаве», встречается три раза, и все три раза в одном и том же слове «флот». Но и это слово – нерусское, оно международного распространения с общим древнеримским корнем.
Таким образом, каждое слово русского языка, в котором – в начале, на конце или в середине – пишется буква «ф», на поверку оказывается словом не исконно русским, а пришедшим к нам из других языков, имеющим международное хождение.
Так, «фокус» означало «очаг» ещё в Древнем Риме.
«Фонарь» по-гречески значит «светильник».
«Кофе», как мы уже видели, заимствовано у арабов.
«Сафьян», «тафта», «софа» пришли к нам из других стран Востока.
Редкость буквы «ф» в нашей литературе не случайность. Она – свидетельство глубокой народности, высокой чистоты русского языка у наших великих писателей, которые слагали стихи и басни на чистейшем классическом исконно русском языке, мастерски используя всё его богатство. И крайне редко, скорее случайно или по необходимости, обращались к словам привнесённым, иноязычным.
Другие занимательные истории из мира лингвистики – на сайте Самарской областной юношеской библиотеки, в рубрике «ГОВОРИМ ПРАВИЛЬНО ПО-РУССКИ».
АВТОР РУБРИКИ
Галина Уланова
СОСТАВИТЕЛЬ
Светлана Моженкова
КООРДИНИРУЮЩАЯ СЛУЖБА
Справочно-информационный сектор отдела обслуживания
Тел.: (846) 334-45-80